為何流浪球迷不能用本無貶義的「Fenian」?|運動公社

香港個別立法會議員在宣誓時的用字和發音引起爭議後,不少人引經據典翻查相關字眼過往的意思。這篇短文不是為了介入相關爭議而寫的。但這爭議卻令筆者想起一個原本沒有貶意,今天格拉斯哥流浪球迷不能用,但些路迪球迷可用的字:「Fenian」。

今天英文中的Fenian一字,可追溯至1858年創立的Fenian Brotherhood。這個組織成立於美國,卻是一個爭取愛爾蘭脫離英國統治獨自建立共和國的組織。而Fenian一字本身則來自愛爾蘭民間傳說中叫做Fianna的軍人。Fenian Brotherhood和愛爾蘭本島爭取共和的秘密組織愛爾蘭共和國兄弟會(IRB:Irish Republican Brotherhood)一直保持密切關係。Fenian Brotherhood甚至可被理解是IRB在美國的分支組織。IRB在1967年曾經發動一次最終失敗的起義。或許因為該次起義的不少資金就是靠Fenian Brotherhood在美國籌得,所以這次起義被稱為Fenian 起義(Fenian Rising)。而不論是IRB還是Fenian Brotherhood的成員都會被稱為Fenian。

Fenain Brotherhood和IRB先後在1880年和1924年解散。IRB解散之時,愛爾蘭32個郡當中已有26個郡脫離英國管治,但這個由26個郡組成的愛爾蘭自由邦(Irish Free State)仍不是共和國,而是奉英女王為國家元首。到1949年,愛爾蘭共和國成立,但新教徒人數較多的東北六郡仍然由英國控制,這六個郡亦即是我們今天所謂的「北愛爾蘭」。愛爾蘭問題帶來的就是長年的政治紛爭以至武裝鬥爭,至今仍未完全解決。在這背景下,Fenian這個字後來更變成了一個用來指稱愛爾蘭民族主義者的字。愛爾蘭的天主教徒通常都會被視為是主張愛爾蘭全島統一脫離英國獨立的愛爾蘭民族主義者,Fenian一字因此亦成為了北愛新教徒對天主教徒的貶稱。

由於蘇格蘭有大量愛爾蘭天主教徒移民及其後裔,Fenian一字在該地的意思和在北愛類似。些路迪本身就是一支在十九世紀末為格拉斯哥的愛爾蘭天主教徒移民成立的球會,而它的同城勁敵格拉斯哥流浪也就成為了新教徒的精神支柱。即使些路迪歷來有大量新教徒球星,百多年來些路迪對流浪的球賽,往往都會被演繹成是兩派教徒的對決。

流浪球迷的一首歌叫《Billy Boys》。這支歌曲源自二十世初一個格拉斯哥由新教徒組成,常與天主教徒衝突的幫派組織。Billy Boys歌詞中其中一句是「Up to our knees in Fenian blood」。由於流浪的最大敵人是有天主教背景的些路迪,再加上蘇格蘭(尤其格拉斯哥)當地的宗教歧視是嚴重的社會問題,「Fenian」在這首歌的意思當然不是愛爾蘭民族主義者或者些路迪球迷,而是指天主教徒。2006年,歐洲足協曾要求流浪會方設法阻止球迷再在賽事期間唱Billy Boys。而近年蘇格蘭政府致力消滅與足球相關的歧視行為,Billy Boys更因為歌詞內有Fenian一字而與禁歌無異。2015年2月1日,破產重組後的流浪在蘇格蘭聯賽盃和些路迪相遇,一名叫Scott Lamont的流浪球迷因為在前往球場途中在街上高唱Billy Boys,結果被判入獄四個月。

不但高唱Billy Boys是禁忌,用「Fenian」一字來罵人也會帶來麻煩。今年八月,一名叫Mark Kelly的流浪球迷主場觀看對馬塞維爾一戰時因用上「fenian 混蛋」(fenian bastards)一言罵人而被捕。Mark Kelly承認自己使用了有宗教歧視色彩和具冒犯性的語言,最後他被判十二個月不得入場觀戰和參與無酬勞動160小時。而流浪會方更決定以後都不容許Mark Kelly入場觀戰。

當流浪球迷因為用「Fenian」一字被捕甚至被判刑時,些路迪球迷卻可以自由地自稱為「Fenian Army」。這當然不是雙重標準,而是因為些路迪本身是一支有天主教背景的球隊,所以球迷使用這個字時,就不算有侮辱性。
從蘇格蘭當局如何處理「Fenian」一字,我們可見一個字或者一個詞是否有歧視成分,不是單看它過去的意思或者字面的意思,而是要看清楚當時的社會脈絡、使用該字/詞的人的動機和效果。

文:Wing

Comments

comments